No hallar un punto fijo: entre la Carta de Jamaica y The Yamaika leter
Voir/ Ouvrir
Date
2017-03-07Auteur
Palabras Clave
Documento, Archivo, Lectura, Traducción, No traducción, SignificaciónDocument, Archive, Reading, Translation, Non- translation, Significance
Metadatos
Afficher la notice complèteRésumé
La Carta de Jamaica emerge como un elemento de archivo ambiguo, manipulado,
traducido y confiscado bajo la versión de múltiples lecturas que no encuentran
un punto fijo. Un documento que en su relectura continua ha funcionado
dependiendo de quién lo tome. Es en este lugar donde surge la no traducción,
la apropiación de la Carta de Jamaica para empujarla hacia el absurdo de su
lectura, en un intencionado gesto deconstructivo que alcanza su pérdida
significante en The Yamaikaleter.
Colecciones
Información Adicional
Otros Títulos | Fixed Point Not Found: Between the Jamaica Letter and TheYamaikaleter |
Correo Electrónico | emarin@ula.ve, elizabethmarin@intercable.net.ve |
ISSN | 1856-349X |
Resumen en otro Idioma | The Jamaica Letter arises as an ambiguous archive, translated, manipulated and confiscated under the version of multiple readings not finding a fixed point. This document, in its continuous re-readings has worked depending on who takes it. It is here where the non-translation arises, the appropriation of the Jamaica Letter pushes to the absurd of its reading, in an intentioned deconstructive gesture that reaches its significance loss in The Yamaikaleter. |
Colación | 147-162 |
País | Venezuela |
Publicación Electrónica | Cuadernos sobre Relaciones Internacionales, Regionalismo y Desarrollo |
Sección | Cuadernos sobre Relaciones Internacionales, Regionalismo y Desarrollo: Artículos |