Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.rights.licensehttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ve/
dc.contributor.authorCarreño, Víctor
dc.date.accessioned2017-03-27T13:55:37Z
dc.date.available2017-03-27T13:55:37Z
dc.date.issued2016-01
dc.identifier.issn1315-8392
dc.identifier.urihttp://www.saber.ula.ve/handle/123456789/43264
dc.description.abstractLa relación entre los europeos (o sus descendientes) y los indígenas ha estado caracterizada por miedos que alternativamente pueden generar desconfianza o interés en el otro. Como propone Jean Delumeau en El miedo en Occidente, podemos describir el miedo preguntando quién lo tiene y de qué, articulando las relaciones entre las reacciones individuales y las de las clases dirigentes ante contextos históricos conflictivos y marcados por la incertidumbre. Los europeos conquistadores temían la oposición violenta de los indígenas a la conquista, y sus prácticas religiosas que la Iglesia tendía a considerar “diabólicas”. Los indígenas también temían la violencia de los conquistadores, así como veían en la cristianización una amenaza a su identidad cultural y creencias religiosas. Más allá de la conquista, esta desconfianza se ha transformado sin desaparecer del todo, pero ya incluso desde ella aparecía una gama sutil de vinculaciones afectivas. Partiendo de este trasfondo, en este trabajo se compara la oscilación entre miedo y afecto experimentada por los criollos y los wayuu, así como su transformación a través del contacto intercultural, en narrativas de viaje de Rómulo Gallegos y Miguel Ángel Jusayú. Se analizará del primero la novela Sobre la misma tierra, y del segundo su cuento “Ni era vaca ni era caballo” y su Autobiografía. A primera vista, Jusayú muestra mayor comprensión al miedo recíproco del wayuu y del criollo, y a la potencial riqueza de sus contactos, mientras Gallegos da mayor relevancia al miedo del criollo a una otredad que se desea pero a la que no se termina de abrir, cautivo en su proyecto de nación. Sin embargo, en ambos casos se plantean problemáticas irresueltas en las sociedades wayuu y criollas respectivamente. Ambas narrativas no traslucen un proceso acabado: su lectura se proyecta sobre un presente dinámico de contactos interculturales y afectivos que la literatura sigue recreando.es_VE
dc.language.isoeses_VE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectRómulo Gallegoses_VE
dc.subjectMiguel Ángel Jusayúes_VE
dc.subjectMiedoes_VE
dc.subjectAfectoses_VE
dc.subjectContactos interculturaleses_VE
dc.titleEl miedo y el afecto en narrativas de viaje de Rómulo Gallegos y Miguel Ángel Jusayúes_VE
dc.title.alternativeFear and Affection in Travel Naratives of Rómulo Gallegos and Miguel Ángel Jusayúes_VE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.description.abstract1The relationship between European (or their descendants) and indigenous peoples has been characterized by fears that alternatively can lead to mistrust or interest on the other. As proposed by Jean Delumeau in Fear in the West, we can describe fear asking who has it and what does he or she fears, analyzing the relationship between the individual reactions and those of the ruling classes to historical conflicts influenced by uncertainty contexts. European conquerors feared the violent opposition of indigenous peoples to the conquest, and their religious practices that the Church tended to consider “evil”. The Indians also feared violence of the conquerors. They considered Christianization as a threat to their cultural identity and religious beliefs. Beyond the conquest, this distrust has evolved and has not disappeared altogether. However, it has led to a subtle range of emotional bonds. Based on this background, this paper compares the oscillation between fear and affection experienced by the Criollos and the Wayuu, and how their transformation through intercultural contact has been represented in the travel narratives of Rómulo Gallegos and Miguel Ángel Jusayú. I will analyze Gallegos’ novel On the Same Land, and Jusayu’s story “Nor was it a cow nor a horse”, and his Autobiography. At first glance, Jusayú has a deeper understanding of the mutual fear of both the Wayuu and Criollo, and of the potential richness of contacts, while Gallegos gives greater relevance to Criollo fear to an otherness that is desired but which is rejected to some degree. This happens because Gallegos is captive in his national project. However, in both cases unresolved issues of the Wayuu and Criollo societies are represented. Both narratives do not foreshadow a finished process: the reading of their works is projected onto a dynamic present of intercultural and emotional contacts that literature continues recreating.es_VE
dc.description.colacion275-288es_VE
dc.description.emailcarreno.victor@gmail.comes_VE
dc.description.frecuenciaAnual
dc.identifier.depositolegalElectrónico: PPI2012ME4041
dc.identifier.depositolegalPP89-0023
dc.publisher.paisVenezuelaes_VE
dc.subject.dependenciaMaestría en Literatura Iberoamericanaes_VE
dc.subject.facultadFacultad de Humanidades y Educaciónes_VE
dc.subject.keywordsRómulo Gallegoses_VE
dc.subject.keywordsMiguel Angel Jusayúes_VE
dc.subject.keywordsFeares_VE
dc.subject.keywordsAffectiones_VE
dc.subject.keywordsIntercultural contactses_VE
dc.subject.publicacionelectronicaVoz y Escritura. Revista de Estudios Literarios
dc.subject.seccionVoz y Escritura. Revista de Estudios Literarios: Artículoses_VE
dc.subject.thematiccategoryArtes y Humanidadeses_VE
dc.subject.tipoRevistases_VE
dc.type.mediaTextoes_VE


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem