Algunos términos del español administrativo del siglo XVII. Relaciones entre los cambios léxicos y las transformaciones de la estructura social de los hablantes

View/ Open
Date
2020Author
Palabras Clave
Léxico, Español antiguo, Variación léxicaLexicon, Archaic Spanich, Lexical variation
Metadata
Show full item recordAbstract
A partir de la revisión de documentos del siglo XVII emitidos en Mérida, se recopilaron 115 términos propios del español de la época, de los cuales la mayoría se mantienen en uso, aunque con variaciones en su significado. Un alto porcentaje de éstos pertenece a los campos de la economía, el estatus social y el gobierno, ámbitos de la sociedad más susceptibles a las transformaciones históricas. Esto pone de manifiesto la necesidad de la lengua de adaptarse a la dinámica sociocultural de los hablantes; pero a la vez de mantener el equilibrio del sistema léxico, en tanto es menos violento ajustarse a tales cambios variando el significado de las palabras, que sustituyéndolas por otras cada vez que se produce la modificación en la realidad concreta. Igualmente, se pone de manifiesto la necesidad de abordar el estudio de la variación léxica en su dimensión semántica, no solamente desde el interior de la estructura de la lengua; sino incorporando elementos extralingüísticos que, en su dinámica, parecen sustentar, en lo profundo, la estructuración de las formas y el sentido de la expresión.
Collections
Información Adicional
Otros Títulos | Some terms of the administrative spanish of the XVII century. Relationships between lexical changes and transformations of the social structure of speakers |
Correo Electrónico | eramos@telcel.net.ve |
Editor | SaberULA |
ISSN | 2542-3304 |
Resumen en otro Idioma | In a review of seventeenth-century documents from Merida, 115 Spanish terms characteristic of the time were gathered, most of which are still in use, althongh with variations in their meaning. A high percentage of these are related to econornics, social status and government, the areas of society most susceptible tohistorical transformation. Tiris shows that a language must necessarily adaptitself to the social-cultural dynamics of its speakers; but at the same time it must maintain the equilibrium of its lexical system, inasmuch as the adjustrnent to such changes is less forced by varying the meaning of words than by substituting them with others each time a modification in concrete reality takes place. This also shows the need to approach the study of lexical change by including the semantic dimension, not limiting oneself to the structure of the language but also incorporating extralinguistic elements that through their dynarnics, seem to sustain the structuring of the form and meaning of expression at a deep level. |
Colación | 5-20 |
Página Web | www.saber.ula.ve/boletin_antropologico |
País | Venezuela |
Institución | Universidad de Los Andes |
Sección | Boletín Antropológico: Artículos |